-
1 lead
1. n1) руководство, управление2) инициатива; первенство, преимущество (напр. на выборах)3) первый абзац газетной статьи, набираемый более крупным шрифтом и кратко излагающий основную новость; передовая статья•to be in the lead — быть во главе / впереди; опережать соперника на выборах
to cut the lead — сокращать чье-л. преимущество
to enjoy a 20-point lead over a rival party — опережать соперничающую партию на 20 пунктов ( по данным опроса общественного мнения)
to give a party a lead over another party — показывать, что, согласно опросу общественного мнения, партия находится впереди другой партии
to have a lead — занимать первое место; иметь преимущество (напр. на выборах)
to increase one's lead — увеличивать свой отрыв от соперника
to lose the lead — терять первое место; утрачивать инициативу
to take a 40% lead over a party — обгонять на 40% какую-л. партию ( по результатам опросов общественного мнения)
to take the lead — брать на себя руководство; возглавлять
- big lead- clear lead
- comfortable lead
- firm lead
- front-page lead
- in the lead
- lead in public relations
- lead over smb
- narrow lead over another party
- opinion polls put Mr. K. In the lead
- slender lead for smb
- slight lead
- smb's lead has shrunk
- substantial lead
- technological lead
- the lead for most papers
- the lead has narrowed 2. v( on smth with) отражать что-л. в передовой статье ( в газете), посвящать передовую статью чему-л.- The Sunday Times leads on the speech by smb
- most papers lead their front-pages with smth
- the paper leads on smth -
2 Vorteil
ḿпреимущество; выгода- Vorteilе, luftkampfpotentielle pl потенциальное превосходство в воздушном бою
- Vorteil, vorübergehender временное преимущество
-
3 Vorteil
(m)преимущество; выгодаVorteile, luftkampfpotentielle — потенциальное превосходство в воздушном бою
Vorteil, vorübergehender — временное преимущество
-
4 Vorhand
f =1) см. Vorderhand 1)wer hat die Vorhand? — чей первый ход?, кто ходит?4) перен. преимуществоdie Vorhand vor j-m haben — иметь преимущество ( преимущественное право) перед кем-л.in der Vorhand bleiben — сохранять преимущество5) см. Vorkaufsrecht6) см. Vorhandschlag7) швейц. привилегия -
5 in der Vorhand bleiben
предл.общ. вести игру, оставаться в выигрыше, сохранить преимущество, сохранять преимуществоУниверсальный немецко-русский словарь > in der Vorhand bleiben
-
6 forsprang
-et, =1) преимуществоfå forsprang for en — добиться преимущества перед кем-л.
ha forsprang — опередить (на дистанции, по времени)
2) тех. впускной клапан -
7 superiority
nпревосходство, преимуществоto achieve / to attain superiority — достигать превосходства
to challenge smb's superiority — оспаривать чье-л. превосходство
to enjoy superiority in smth — иметь превосходство в чем-л.; пользоваться превосходством в чем-л.
to ensure military superiority of one state over another — обеспечивать военное превосходство одного государства над другим
to have superiority in smth — иметь превосходство в чем-л.; пользоваться превосходством в чем-л.
- clear superiority in smthto maintain superiority — удерживать / сохранять преимущество
- conventional superiority
- economic superiority
- ideological superiority
- military superiority
- moral superiority
- national superiority
- nuclear-missile superiority
- numerical superiority
- overwhelming superiority
- strategic superiority
- superiority in conventional arms
- superiority in numbers
- technological superiority
- troop superiority -
8 убивать
несовер. - убивать;
совер. - убить( кого-л./что-л.) kill;
(предумышленно) murder;
(при помощи наемных убийц) assassinate;
slay поэт. безжалостно убивать убить надежды на успех ≈ to dash/destroy every hope of success хоть убей, не знаю разг. ≈ I couldn't tell you to save my life не могу сделать это, хоть убей! разг. ≈ I can't do it for the life of me! убей меня Бог, покарай меня Бог ≈ may God strike me dead убивать время убивать молодость убивать на дуэли, убить (вн.)
1. kill (smb., smth.) ;
(злодейски) murder (smb.) ;
(при помощи наёмных убийц) assassinate (smb.) ;
2. (уничтожать) destroy (smth.), kill (smth.) ;
убить надежду destroy a hope;
3. (приводить в отчаяние) knock (smb.) flat, annihilate( smb., smth.) ;
вы меня убили своим отказом your refusal is a great blow to me;
4. (тратить без пользы) waste( smth.), throw* away (smth.) ;
5. спорт. разг.: ~ время (сохранять преимущество над противником) stall;
убить время kill/waste time;
хоть убей, не пойму! I`ll be hanged/damned if I know what it`s about!;
~ся несов. (о пр. ;
из-за рд.) разг. lament( over), upset* one self (over). -
9 hold the edge
-
10 hold the lead
-
11 keep the edge
-
12 maintain the edge
-
13 maintain the lead
Общая лексика: сохранять преимущество -
14 retain the edge
-
15 retain the lead
-
16 den Vorteil der Überraschung wahren
предл.Универсальный немецко-русский словарь > den Vorteil der Überraschung wahren
-
17 garder l'avantage
сохранять, удерживать превосходство, преимущество -
18 bulge
bʌldʒ
1. сущ. исконное значение "дутая кожаная сумка, мешок"
1) выпуклость, округлый выступ bulge of a curve
2) с определенным артиклем амер. сл. преимущество, более выгодная, чем у другого, позиция have the bulge on smb.
3) пузыри на воде, круги от проплывающей в толще воды рыбы
4) разг. рост цен или акций;
недолговременное увеличение по какой-л. характеристике, в частности демографический взрыв
5) воен. выступ, клин The Russian officers I met around the Smolensk bulge. ≈ Русские офицеры, которых я встретил в районе Смоленского выступа.
6) мор. днище( судна) Syn: bilge
1.
1)
7) мор. шверт, киль;
противоминный или противолодочный выступ (вдоль ватерлинии)
2. гл.
1) выдаваться, выпячиваться, оттопыриваться, свисать пузырями, нависать The globe of Mars bulges, like our Earth, at the equator. ≈ На Марсе, как и на Земле, имеется утолщение в районе экватора.
2) раздаваться, быть наполненным до отказа (прямо и переносно) ;
деформироваться, лопаться, едва сохранять нужную форму What a bulge you are now! ≈ Эк тебя разнесло! bulge at the seams Syn: swell ∙ bulge out bulge in выпуклость - * of a curve горб /вершина/ кривой днище (судна) средняя, наиболее широкая часть бочки (сленг) преимущество - to have /to get/ the * on smb. иметь преимущество перед кем-л. (разговорное) повышение курса на бирже;
вздутие цен (разговорное) временное увеличение объема или количества увеличение рождаемости (в определенный период) (военное) выступ, клин (горное) вспучивание, раздув( пласта или жилы) (морское) противоминная наделка, противоминное утолщение выпячиваться, выдаваться;
выпирать выпячивать - to * one's cheeks надуть щеки деформироваться раздуваться, быть набитым до предела( о мешке, кошельке) bulge = bilge ~ разг. вздутие цен;
временное увеличение в объеме или в количестве ~ внезапное повышение ~ временное увеличение ~ выпуклость;
bulge of a curve горб кривой( линии) ~ выпячиваться;
выдаваться ~ воен. выступ, клин ~ деформироваться;
to bulge at the seams трещать по швам ~ (the ~) амер. sl. преимущество;
to have the bulge (on smb.) иметь преимущество (перед кем-л.) ~ мор. противоминная наделка ~ раздаваться, быть наполненным до отказа (о кошельке, рюкзаке и т. п.) ~ горн. раздув (жилы) ~ деформироваться;
to bulge at the seams трещать по швам ~ attr.: ~ ship корабль, снабженный противоминными наделками ~ выпуклость;
bulge of a curve горб кривой (линии) ~ attr.: ~ ship корабль, снабженный противоминными наделками ~ (the ~) амер. sl. преимущество;
to have the bulge (on smb.) иметь преимущество (перед кем-л.) import ~ резкое увеличение импорта -
19 edge
n1) критическое положение; критический момент2) разг. преимущество; перевес•- competitive edge
- edge of war
- military edge -
20 bulge
1. noun1) выпуклость; bulge of a curve горб кривой (линии)2) (the bulge) amer. slang преимущество; to have the bulge on smb. иметь преимущество перед кем-л.3) collocation вздутие цен; временное увеличение в объеме или в количестве4) mil. выступ, клин5) = bilge 1. 1)6) naut. противоминная наделка7) mining раздув (жилы)8) (attr.) bulge ship корабль, снабженный противоминными наделками2. verb1) выпячиваться; выдаваться2) деформироваться; to bulge at the seams трещать по швам3) раздаваться, быть наполненным до отказа (о кошельке, рюкзаке и т. п.)Syn:swell* * *(n) вздутие; выпуклость; краткосрочный подъем цены; резкое повышение цен* * *выпуклость, округлый выступ* * *[ bʌldʒ] n. выпуклость; преимущество; вздутие цен, временное увеличение, увеличение; выступ; клин v. выпячиваться, выдаваться, раздаваться, деформироваться, быть наполненным до отказа, оттопыривать* * *выпуклостьвыпячиватьсядеформироватьсяднище* * *1. сущ. исконное значение "дутая кожаная сумка, мешок" 1) выпуклость, округлый выступ 2) с определенным артиклем амер. сленг преимущество, более выгодная, чем у другого 3) пузыри на воде, круги 4) разг. рост цен или акций; недолговременное увеличение демографический взрыв 2. гл. 1) выдаваться, выпячиваться, оттопыриваться, свисать пузырями 2) раздаваться, быть наполненным до отказа (прямо и переносно); деформироваться, лопаться, едва сохранять нужную форму
- 1
- 2
См. также в других словарях:
КОНКУРЕНТНАЯ ДЕВАЛЬВАЦИЯ, ДЕВАЛЬВАЦИЯ С ЦЕЛЬЮ ПОВЫШЕНИЯ КОНКУРЕНТОСПОСОБНОСТИ НАЦИОНАЛЬНОГО ЭКСПОРТА — (competitive devaluation) Попытки двух и более стран улучшить свои конкурентные позиции относительно других стран за счет девальвации национальных валют. Каждой стране девальвация обеспечивает, по крайней мере, временное преимущество в стоимости … Экономический словарь
обладание — (не) давать повод • обладание, каузация (не) давать покоя • обладание, каузация (не) давать полного представления • обладание, каузация (не) знать покоя • обладание (не) знать пределов • обладание (не) иметь оснований • обладание (не) иметь… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Александр II (часть 2, XIII-XIX) — XIII. Дела внутренние (1866—1871). 4 го апреля 1866 года, в четвертом часу дня, Император Александр, после обычной прогулки в Летнем саду, садился в коляску, когда неизвестный человек выстрелил в него из пистолета. В эту минуту, стоявший в… … Большая биографическая энциклопедия
Эфирные масла* — Под общим названием Э. масел собирают большое количество веществ, имеющих, в сущности, общего только то, что они все образуются в растениях и обладают запахом, да и то это последнее качество надо принять с оговоркой. Некоторые Э. масла не… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Эфирные масла — Под общим названием Э. масел собирают большое количество веществ, имеющих, в сущности, общего только то, что они все образуются в растениях и обладают запахом, да и то это последнее качество надо принять с оговоркой. Некоторые Э. масла не… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Золотой стандарт — (Gold standard) Золотой стандарт это денежная система, в рамках которой наличные деньги могут быть свободно обменены на золото Введение и последовательность развития форм золотого стандарта, сущность и виды золотого стандарта, существование… … Энциклопедия инвестора
Медицина — I Медицина Медицина система научных знаний и практической деятельности, целями которой являются укрепление и сохранение здоровья, продление жизни людей, предупреждение и лечение болезней человека. Для выполнения этих задач М. изучает строение и… … Медицинская энциклопедия
Курс валют — (Exchange rate) Курс валют это цена одной валюты к другой валюте Курс валют: понятие и форма, методы установления, котировки и виды, динамика и теории регулирования, валютный паритет и таргетирование Содержание >>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
ЕККЛЕСИАСТА КНИГА — [евр. , греч. ᾿Εκκλησιαστής; лат. Ecclesiastes], библейская книга; в христ. традиции входит в число учительных книг (см. в ст. Библия), в иудейском каноне в разд. «Писания» (агиографы). Наименование В евр. Библии книга названа именем… … Православная энциклопедия
Ме-109 — Мессершмитт Bf.109 Назначение: истребитель, истребитель бомбардировщик, перехватчик, разведчик Первый полёт: 28 мая 1935 … Википедия
Ме 109 — Мессершмитт Bf.109 Назначение: истребитель, истребитель бомбардировщик, перехватчик, разведчик Первый полёт: 28 мая 1935 … Википедия